我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的力,是出于神,不是出于我们。

旧约 - 民数记(Numbers)

But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.

身上常带着耶稣的死,使耶稣的生,也显明在我们身上。

旧约 - 民数记(Numbers)

Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.

因为我们这活着的人,是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生,在我们这必死的身上显明出来,

旧约 - 民数记(Numbers)

For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.

这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。

旧约 - 民数记(Numbers)

So then death worketh in us, but life in you.

但我们既有信心,正如经上记着说,我因信,所以如此说话。我们也信,所以也说话。

旧约 - 民数记(Numbers)

We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;

自己知道,那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。

旧约 - 民数记(Numbers)

Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.

凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归与神。

旧约 - 民数记(Numbers)

For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.

我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比永远的荣耀。

旧约 - 民数记(Numbers)

For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

我们为孩童的时候,受管于世俗小学之下,也是如此。

旧约 - 民数记(Numbers)

Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:

要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。

旧约 - 民数记(Numbers)

To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.

7677787980 共1287条